Call us on  Skype: Seralog

Category Archives: Spécificités linguistiques

Permanenza del Consolato Italiano a Lille – Permanence du Consulat Italien à Lille

Permanenza Consolare a Lilla Siete cosi in tanti a chiedermi se esiste la possibilità di fare il passaporto (o di effettuare altre formalità) a Lille che vi rispondo qui, e la risposta vi farà piacere: Si, anche se il Consolato italiano di Lille ci ha lasciati, esiste una permanenza del Consolato Italiano a Lille, che […]

Read More

Corrispondenza tra gli studi italiani e francesi

Corrispondenza del sistema scolastico italiano con quello francese Tabella delle corrispondenze degli studi italiani e francesi Sono tante le famiglie che lasciano l’Italia per venire a vivere in Francia e, quando in presenza di ragazzi in età scolare, il problema che si pone loro è “come conoscere con esattezza la corrispondenza tra i titoli di […]

Read More

Création de Blog, gestion de contenu de site Internet (multilingue)

Je crée votre blog Il y a tellement de choses que vous aimeriez faire connaître ou partager, mais vous n’êtes pas à l’aise avec les nouvelles technologies, le langage SEO et le référencement ne vous disent rien, ou vous n’avez tout simplement pas le temps d’alimenter votre blog, votre site Internet et/ou de gérer votre présence […]

Read More

Come dev’essere un buon curriculum per il mercato del lavoro francese

Parte 1 – Generalità Malgrado la crisi degli ultimi anni, la salute delle aziende francesi è globalmente buona e le previsioni per i prossimi anni, ottimistiche. Nel precedente articolo abbiamo parlato del mercato del lavoro in Francia e di come, con un po’ di impegno, sia possibile trovare lavoro nel paese di Molière, anche quando si è […]

Read More

Trovare lavoro in Francia

Trovare lavoro in Francia Nell’ambito del mio lavoro di traduttrice mi trovo spesso a rispondere a domande di miei connazionali che accarezzano il progetto di emigrare in Francia e sono alla ricerca di informazioni in merito alla situazione lavorativa.   Forse non tutti sanno che, prima di lanciarmi in questa appassionante attività da profeszsionista indipendente […]

Read More

Supporto all’espatrio / emigrazione / installazione in Francia

Supporto all’espatrio / emigrazione / installazione in Francia La Francia è, alla fine del 2016, la seconda potenza economica europea dietro la Germania e davanti il Regno Unito, ed è anche la quinta potenza economica mondiale da PIL nominale. Malgrado un tasso di disoccupazione relativamente forte, la Francia è considerata come un paese che offre un elevato tenore di vita (20esimo nella […]

Read More

11 bonnes raisons d’apprendre l’italien

11 BONNES RAISONS D’APPRENDRE L’ITALIEN L’italien moderne descend du latin parlé, en particulier du toscan littéraire. L’exemple le plus ancien de l’italien moderne provient d’un registre naval du 12è siècle. Le dialecte toscan a ensuite évolué vers l’italien moderne, surtout parce que trois grands écrivains du Moyen-Âge (Dante, Boccace et Pétrarque) écrivaient dans ce dialecte. […]

Read More

GENERATE TRAFFIC ON YOUR WEBSITE THROUGH LOCALIZATION

So you have decided to sell your products /services in Italy and/or in France. Now is the right moment because, according to the latest statistics, the number of Italian online shoppers continues to increase, which gives great opportunities for the future, if it is managed well.  Many companies are unaware that, as part of an overseas development approach, it is very important […]

Read More

Come si dice….? Comment dit-on….? How do you say…?

Comment dit-on “Bonjour” dans d’autres langues?  et encore…   Comment dit-on “Bienvenue” dans d’autres langues? Et quand on veut exprimer son bonheur? Comment dit-on “Joyeux Noël” dans d’autres langues? Comment s’exprime un chat à l’étranger? 😀 Comment s’exprime une grenouille à l’étranger? Comment dit-on “Merci” dans d’autres langues?

Read More

Exemples de traductions aberrantes ou farfelues

Quel que soit le domaine, certaines sociétés semblent accorder peu d’importance au choix du professionnel à qui elles confient la traduction de leurs textes commerciaux. Peut-être font-elles passer le tarif avant les critères liés à la qualité du travail. C’est dommage, si on considère que, de la qualité de la communication, dépend l’image de la […]

Read More