Call us on  Skype: Seralog

Category Archives: Traduction professionnelle

Comment faire transcrire en Italie un divorce prononcé en France? – Come far trascrivere in Italia un divorzio pronunciato in Francia?

Comment faire transcrire en Italie un divorce prononcé en France? Come far trascrivere in Italia un divorzio pronunciato in Francia?   Vous vous êtes mariés en Italie et vous avez divorcé en France. Que vous ayez prévu ou pas de vous remarier après votre divorce, il vous faudra demander au service de l’État Civil de […]

Read More

Riconoscimento dei titoli di studio Italiani in Francia

Riconoscimento dei titoli di studio Italiani in Francia Il paese di Molière è molto attrattivo per gli studenti stranieri, sia grazie alla qualità delle formazioni che ai prezzi accessibili.  Non è un caso quindi che, tra le migliaia di studenti stranieri che ogni anno si iscrivono alle Scuole ed alle Università Francesi, ci siano anche […]

Read More

Curriculum, lettera di presentazione e consulenza

Prestazioni e tariffe La gamma di servizi proposti comprende il CV, la lettera di presentazione e la consulenza nell’ambito della ricaerca di lavoro, elementi indispensabili per far si che l’obiettivo di trovare in Francia venga raggiunto nei tempi più brevi possibili.   Curriculum vitae Analisi del vostro CV : 10 € L’obiettivo dell’analisi del vostro […]

Read More

Création de Blog, gestion de contenu de site Internet (multilingue)

Je crée votre blog Il y a tellement de choses que vous aimeriez faire connaître ou partager, mais vous n’êtes pas à l’aise avec les nouvelles technologies, le langage SEO et le référencement ne vous disent rien, ou vous n’avez tout simplement pas le temps d’alimenter votre blog, votre site Internet et/ou de gérer votre présence […]

Read More

Come dev’essere un buon curriculum per il mercato del lavoro francese

Parte 1 – Generalità Malgrado la crisi degli ultimi anni, la salute delle aziende francesi è globalmente buona e le previsioni per i prossimi anni, ottimistiche. Nel precedente articolo abbiamo parlato del mercato del lavoro in Francia e di come, con un po’ di impegno, sia possibile trovare lavoro nel paese di Molière, anche quando si è […]

Read More

Traducteur: 10 mythes sur ce métier (trop) souvent méconnu

Traducteur, c’est l’un des plus beaux métiers du monde. D’ailleurs je dis souvent que j’adore mon travail : il est chaque jour différent, intéressant, stimulant… enrichissant! Et puis, être traducteur, c’est la liberté ! De voyager, de travailler n’importe où, de rester en pyjama toute la journée. Euh… en fait, pas vraiment. Comme tous les autres métiers, […]

Read More

GENERATE TRAFFIC ON YOUR WEBSITE THROUGH LOCALIZATION

So you have decided to sell your products /services in Italy and/or in France. Now is the right moment because, according to the latest statistics, the number of Italian online shoppers continues to increase, which gives great opportunities for the future, if it is managed well.  Many companies are unaware that, as part of an overseas development approach, it is very important […]

Read More

Générer du trafic sur votre site web grâce à la localisation

Vous avez décidé de vendre vos produits ou vos services en Italie. Le moment est propice, car le nombre de cyberacheteurs Italiens ne cesse d’augmenter, ce qui laisse prévoir des perspectives très positives pour le futur. A’ condition de savoir bien s’y prendre. Beaucoup d’entreprises ignorent que, dans le cadre d’une démarche de développement à l’étranger, […]

Read More

Exemples de traductions aberrantes ou farfelues

Quel que soit le domaine, certaines sociétés semblent accorder peu d’importance au choix du professionnel à qui elles confient la traduction de leurs textes commerciaux. Peut-être font-elles passer le tarif avant les critères liés à la qualité du travail. C’est dommage, si on considère que, de la qualité de la communication, dépend l’image de la […]

Read More

Choisir un traducteur : Indépendant ou Agence de traductions?

Choisir un traducteur : Indépendant ou Agence de traductions? Vous avez besoin de la traduction d’un document et vous ne savez pas choisir entre une agence de traductions et un traducteur indépendant? Voici quelques points importants à connaître. Si vous devez traduire votre texte en différentes langues, l’agence sera votre meilleur allié. En effet, celle-ci […]

Read More

Qualité ou prix?

Économiser sur le coût d’une traduction professionnelle aujourd’hui peut ne pas vous apporter de résultat. Pire: une mauvaise traduction peut vous faire perdre en crédibilité. Je mets tout en oeuvre pour répondre à vos attentes en vous proposant une offre ajustée à vos besoins. Vous aurez ainsi la garantie d’une traduction de qualité réalisée par […]

Read More

Traductions: pourquoi choisir un professionnel?

Vous souhaitez faire traduire un contrat, des conditions générales de vente, des statuts, un cahier des charges, une brochure, une notice d’utilisation, une fiche technique, une lettre légale ou commerciale,  les pages de votre site Web, une publicité de l’italien vers français, du français vers l’italien et de l’anglais vers le français et l’italien? Le […]

Read More